Zeitgeist ...
... ist es ja , deutschsprachige Begriffe ins (D)englische zu übertragen - aus dem Eisenbahnfotografen wird ein Trainspotter .
Muss man nicht mögen , schon gar nicht wenn letztgenannter Gattung die eigenen Bilder hinsichtlich aller Kriterien scheissegal sind und die Freude über ein gelungenes Bild niedriger ist als diejenige über das viele geheuchelte Lob für Bahnsteig-Sibis , Gerade-noch-Werke und alberne wie misslungenste Nachschüsse .
Parshipping ist in , sogar in Fotoforen - es verliebt sich aber alle 15 Sekunden immer nur einer , meist in sich selbst ...
Thomas Reitzel 19/02/2024 10:51
Müssen muß man gar nix, das vorweg. Mögen schon deshalb auch nicht.Grundsätzlich aber hast Du recht mit Deiner Kritik an den denglischen Begriffen, die nur verzerrt einen genauen deutschen Begriff eretzen wollen, das aber eben nicht können.
Demzufolge verwahre ich mich auch gelegentlich gegen den mir gegenüber gebrauchten "trainspotter"-Begriff. Die Leute wissen es eben meist nicht besser und unterscheiden die guten und schlechten Begriffe nicht. Bleibt also nur, sich freundlich, aber bestimmt abzugrenzen und - vielleicht, aber nicht jedesmal(je nach Gegenüber) - aufzuzeigen, wo die Unterschiede liegen..., ob das dann aber wieder richtig verstanden wird?
BG, Tom