835 10

Steffen Langhammer


Free Account, Huddinge / Stockholm

Gabstein-Schrift

Hier nochmal die ein Bild mir nur der Einschrift die auf dem Garbsteinbild ist welchen ich gestern in die FC gestellt habe. - Monika bemängelte, dass die Schrift nicht zu lesen sei. - Hier ist sie Monika! Viel Spaß beim übersetzten für die FC. - Oder soll ich das tun? :-)
Gruß
Steffen

Commenti 10

  • Sven Waghals 08/03/2002 22:30

    @Steffen: Ja, genau ..."ficklampa"... ihr habt schon lustige Wörter bei Euch in Schweden...
    P.S. Freu mich auch schon auf das Treffen!
  • Steffen Langhammer 07/03/2002 8:15

    @Sven: *lach* Du meinst Du wohl nicht etwa "ficklampa"? :-))
    Gruß Steffen
    P.S. Freue mich schon auf unser Treffen in zwei Wochen!
  • Sven Waghals 06/03/2002 21:46

    @Steffen: Nein, eigentlich kann ich natürlich überhaupt kein Wort schwedisch.... außer "Taschenlampe" ;-))
  • Steffen Langhammer 06/03/2002 9:46

    Habe heute morgen meine Kollegen mal nach einer brauchbaren Übersetztung ins "Neuschwedisch" gefragt. - Jetzt kann ich den Text komplett übersetzten.
    Hier kommt die Übersetzung.

    ----------------------------------------
    Gott nimmt nicht weg, aber er kümmert um hellere Tage für seine vergrabenen, die seltenen, welche in seinem Hof wohnen, sie sind nicht tot, sie schlafen.
    ----------------
    Ich weiß dass mein Erlöser lebt.
    ----------------------------------------
    Hoffe das ich bei der Übersetzung brauchbares deutsch angewendet habe. :-)
  • Monika Die 05/03/2002 23:35

    Ja, dann schaun mer mal ;-) Hoffentlich sind Deine Arbeitskollegen in Altschwedisch gut drauf.
    Kleiner Rätselspass bevor jag lägger mig, weißt Du was socken bedeutet? ;-)
  • Steffen Langhammer 05/03/2002 23:27

    @Monika: Habe es ehrlich auch nicht gerade leicht, diesen Text ins brauchbares Deutsch zu übersetzten, da der Text in altschwedisch geschrieben ist, wie Du schon richtig erkannt hast.
    Werde es morgen mal meinen Arbeitskollegen vorlegen, damit er es mir mal ins "Neuschwedische" übersetzt. Dann ist es sicherlich um einiges leichter brauches deutsch daraus zu machen.
    Hejdå Steffen
  • Monika Die 05/03/2002 23:22

    LOL ;-)
    Du bist aber schnell! Gerade schaue ich durch die neu eingstellten Bilder und stutze!!!
    Also es ist ja schon vor Ewigkeiten geschrieben worden, aber vielleicht so ähnlich?
    Gott nimmt nicht weg, aber er wacht für die helleren Tage über seine ???? die Glückseligen, welche in ihren Gärten wohnen, die Ruhmreichen sind nicht tot, sie schlafen.
    ????
    Ich druck es jetzt aus, morgen abend hab ich Schwedisch und frag einfach mal.
    Hejdå Monika
  • Steffen Langhammer 05/03/2002 23:22

    Super Sven!!! - Alle Achtung! Vollkommen richtig übersetzt! - Gratulation!
    Bra att vet att jag kan börja nu att prata svenska med dig! ;-) (Gut zu wissen, dass ich jetzt anfangen kann Schwedisch mit Dir zu reden)

    Gruß
    Steffen
  • Sven Waghals 05/03/2002 23:03

    Also wenn ich das richtig sehe, dann ist der letzte Teil ein Zitat aus dem Buch Hiob Kap. 19, Vers 25: "Ich weiß, dass mein Erlöser lebt" ... oder? :) Zum ersten Teil kann ich allerdings nix sagen ;-).
  • Uli Siegesmund 05/03/2002 22:55

    Hi Steffen!
    Das Blau kam mir doch auf Anhieb bekannt vor. Übersetze es doch bitte! :-)

    Uli