-sprache ist stetem wandel unterworfen-
und so muss der aus dem epos 'carolus des spielmans ruhm und ende' stammende satz:
'un der barde spol di saite der chuitare'
nicht mit 'spielen' sondern mit 'spulen' übersetzt werden, der musiker war also gezwungen, eine saite zu ersetzen.
noch die gebrüder grimm konjugierten
ich spulte, er spol . . .
:O)
_______________________________________
https://www.youtube.com/watch?v=ODKZGBrAtxY
Dan Am 25/08/2022 18:40
Quasi werden nun ganz andere Saiten aufgezogen. Muss ja ab und an auch mal sein.Dein schickes Bild hab ich in der Rubrik "Makrofotografie" entdeckt.
Gruß Dan
Engel Gerhard 22/08/2022 7:43
joujiou mannNicole Oestreich 21/08/2022 19:26
... jetzt erzählst du auch noch Märchen... ?Ok, ich sitze bereit und lausche..
Es war einmal...