...Vueling...
Das iberische Gegenstück zum "Denglisch" wird schätzungsweise "Spanglisch" heißen und wenn ich das richtig durchschaue hat sich Vueling genau dieser Sprache bedingt. Einfach ein bisschen "vuelo" mit dem -ing von "flying" gemixt und so entsteht ein Airline-Name, der auf Deutsch soviel wie "Fliegend" heißen müsste.
ODER???
Paris, 27. Juni 2009, EC-KLB
Commenti 1
Cancella commento
Eliminare commento e risposte