se repoudrer le nez
Wörtlich: Sich die Nase neu pudern
Heute wird der Teil nur auf Deutsch näher erklärt.
Die Franzosen kennen es ohnehin. ;-)
Denn das darf man nicht wörtlich übersetzen. Es steht vielmehr für:
Einen zuvor verwendeten Ausdruck, um rechtdenkende Menschen nicht zu beleidigen ...
Junkies von heute sagen das auch anstelle von: „Ich gehe auf's WC“
Unterwegs mit Sybille Treiber
, Jörg Klüber
und Manuela Klüber
auf einer schönen Fototour in Strasbourg.
Aujourd'hui, la phrase n'est expliquée plus en détail qu'en allemand.
Les Français le savent de toute façon. ;-)
En route avec Sybille Treiber
, Jörg Klüber
et Manuela Klüber
lors d'un joli tour photo à Strasbourg.
Vitória Castelo Santos 16/05/2022 19:48
Sehr schön!!LG Vitoria
Tekla-Maria 16/05/2022 15:24
die Nase pudern klingt am besten......sag ich auch immer ;-))LG Sonja
Slinilo 16/05/2022 13:56
Klasse! Danke für die Übersetzung, hatte ich mir fast schon so gedacht :) da fällt mir ein, muß gleich die nächsten Französisch-Lektion online buchen - danke für die Erinnerung :) hG NilsGünter Roland 16/05/2022 13:18
Sehr schön präsentiert.Ein klasse Motiv zum heutigen Thementag.
Einen guten Start in die neue Woche !
LG Günter
fotopassion3105 16/05/2022 11:16
tja, das waren noch Zeiten. Damals hießen Unterhosen ja auch noch "Die Unaussprechlichen" :-)Ein humorvoller Beitrag zum Blue Monday, bei dem man noch was lernen kann. Was sagten damals eigentlich die Männer? Ich pudere mir die Perücke nach?
Claudia
Caroluspiel 16/05/2022 11:07
ein hübscher Fund. Klasseciao Philipp
Klacky 16/05/2022 10:52
In Kanada heißt das Klo in Wohnungen auch power room.Genau deswegen.
Salut"
Margot D. 16/05/2022 10:42
Klasse Motiv zum ThementagLG Margot